опубликовано: в 14:01 от news.ru
Кто на самом деле драл «сидорову козу»? История выражения и версии стран
Русский язык богат на яркие и загадочные выражения, история которых уходит корнями в прошлое. Разбираемся с выражением «драть как сидорову козу». Ведь оно присутствует во многих поговорках европейских стран. В Польше оно звучит как «Избил, как дьявол козу», в Словакии — «Бить, как сборщик налогов козу», а в Латвии — «Бить, как соседскую козу»
В «Словаре русской фразеологии» представлено несколько версий его происхождения, каждая из которых имеет свои обоснования. Первая версия предполагает, что изначально выражение звучало «Бить (драть), как козу» и не имело ничего общего с конкретным именем Сидор. Здесь акцентируется внимание на образе козы, которая выступает в качестве отрицательного персонажа в различных поговорках.
Вторая версия связывает «сидорову козу» с собирательным образом взяточника, подразумевая, что это слово использовалось для обозначения множества придворных, называвшихся Сидоровыми, которые управляли в XV–XVII веках. В этом контексте оно указывает на коррупцию и судебные злоупотребления.
Третья версия подразумевает, что Сидор олицетворяет зажиточного, но скупого человека, который безжалостно обращается со своей козой, что усиливает негативный подтекст выражения.
Наконец, существует версия, инициированная археологом Валентином Яниным, которая связывает выражение с реальным помещиком Сидором из Новгорода конца XVI века. Этот Сидор требовал от крестьян уплаты натурального оброка, в том числе пуха от коз, оставляя им лишь малозначительные остатки. Таким образом, выражение олицетворяет не только жестокое обращение, но и социальное неравенство в истории России.